Русская литература >> А.С.Пушкин

Стихотворения 1814-1822 (Том 1)

Страница 36

Веселая старушка - вероятно, бабушка Пушкина по матери, Мария Алексеевна Ганнибал.

"Недавно я в часы свободы...". Стихотворение написано по поводу вышедшей в свет книги Дениса Давыдова "Опыт теории партизанского действия" (1821).

Бурцев Александр Петрович (ум. в 1813 г.) - гусар, приятель Д. Давыдова, по словам современника, "величайший гуляка и самый отчаянный забулдыга из всех гусарских поручиков" (С. П. Жихарев. Записки, 1955, стр. 74). В заключительных стихах - стилизация слога Д. Давыдова. Последняя строка - измененная цитата из его "Песни старого гусара": "Кивер зверски набекрень".

* Адели. Посвящено младшей дочери А. Л. и А. А. Давыдовых, девочке лет двенадцати.

* Узник. Стихотворение создано в период южной ссылки и выражает душевное состояние поэта, чувствующего себя узником в политической обстановке царской России. Оно написано в то же время под впечатлением некоторых конкретных событий действительности: арест друга Пушкина декабриста В. Ф. Раевского; беседы с арестантами в кишиневском остроге, о посещении которого поэт писал в дневнике 1821 г.; ночное бегство оттуда нескольких человек, один из которых намекал Пушкину о готовящемся побеге; и, наконец, личные ощущения самого Пушкина, находившегося три недели под домашним арестом (см. прим. к стих. "Мой друг, уже три дня...").

* Баратынскому ("Я жду обещанной тетради..."). Переписка Пушкина с Баратынским, которую поэты вели в это время, до нас не дошла. Тетрадь - вероятно, стихов Баратынского, о котором Пушкин писал 2 января 1822 г. Вяземскому: "Но каков Баратынский? Признайся, что он превзойдет и Парни и Батюшкова - если впредь зашагает, как шагал до сих пор - ведь 23 года - счастливцу! Оставим все ему эротическое поприще и кинемся каждый в свою сторону, а то спасенья нет".

На А. А. Давыдову ("Иной имел мою Аглаю..."). О Давыдовой см. прим. к стих. "Кокетке". Посылая эпиграмму брату 24 января 1822 г., Пушкин писал ему: "Если хочешь, вот тебе еще эпиграмма, которую ради Христа не распускай, в ней каждый стих - правда".

К Наталье. Самое раннее из дошедших до нас стихотворений Пушкина. Обращено к крепостной актрисе домашнего театра гр. В. В. Толстого в Царском Селе. Эпиграф взят из "Послания к Марго" французского писателя Шодерло де Лакло (сатира, высмеивающая любовь французского короля Людовика XV к его фаворитке, мадам Дюбарри, в прошлом публичной женщине). Пушкин же подчеркивает эпиграфом, что, презирая предрассудки, открыто заявляет о своей влюбленности в крепостную девушку.

Роли, в которых изображает актрису четырнадцатилетний поэт, говорят о репертуаре, давшем первые театральные впечатления Пушкину: опера композитора Соколовского "Мельник-колдун, обманщик и сват" - либретто Аблесимова, 1779 г. (Филимон и Анюта); опера Саккини "Осмеянный скупец" (Назора); опера Паэзиелло "Севильский цирюльник" (Опекун - доктор Бартоло и Розина); вероятно, опера Моцарта "Похищение из сераля", 1782 (владетель... Сераля); опера В. А. Пашкевича "Февей" (1786) на текст Екатерины II (учтивого китайца); опера композитора Фомина "Американцы", либретто И. А. Крылова и Клушина, 1788 г. (грубого американца); опера неизвестных авторов "Пивовар, или Кроющийся дух", 1789 г. (немчурою... с кружкой, пивом налитою).

Я... монах. - Здесь и в других стихотворениях этого времени поэт изображал лицей, закрытое учебное заведение, монастырем.

Несчастие Клита. Эпиграмма высмеивала Кюхельбекера. Написана гекзаметром - размером эпических произведений античной литературы. Рифмованный гекзаметр (античное стихосложение не знало рифм) должен был подчеркивать пародийный характер стихотворения.

Двум Александрам Павловичам. Эпиграмма на Александра I, которого автор сравнивает с его двойным тезкой, помощником гувернера в лицее А. П. Зерновым.

Принадлежность этой лицейской эпиграммы Пушкину установлена не окончательно.

* К другу стихотворцу. Первое стихотворение Пушкина, появившееся в печати ("Вестник Европы", 1814, э 13); оно было подписано: Александр Н. к. ш. п.

Сатирическое послание написано в традиционной форме - александрийским стихом. Обращено, по-видимому, к Кюхельбекеру.

Отец... "Телемахиды" - Василий Кириллович Тредиаковский, стихотворные произведения которого, в особенности поэма "Телемахида", написаны тяжеловесным слогом; современниками Пушкина они расценивались как образцы бездарности.

Витгенштейн Петр Христианович - русский генерал, не допустивший в начале Отечественной войны 1812 г. французские войска к Петербургу; его называли "защитником Петрова града".

Под именами Рифматова, Графова и Бибруса - подразумеваются Сергей Александрович Ширинский-Шихматов (1783-1837), граф Дмитрий Иванович Хвостов (1757-1835) и Семен Сергеевич Бобров (1767-1810); приверженцы старины, они были постоянной мишенью для эпиграмм представителей нового литературного течения, объединившихся в обществе "Арзамас".

Глазунов Иван Петрович - петербургский издатель и книгопродавец.

Ювенал - римский поэт-сатирик (I в.).

Рамаков - имеется в виду Макаров Петр Иванович (1765-1804), критик, последователь Карамзина, противник А. С. Шишкова.

*Кольна. Вольное переложение отрывка из поэмы Оссиана "Кольна-дона", сделанное по прозаическому переводу Кострова.

Оссиан - легендарный шотландский поэт, творчество которого относили к III в. Изданные в 1762-1765 гг. под его именем произведения оказались записью народных песен и преданий, сделанной шотландским поэтом XVIII в. Макферсоном, или стилизованными произведениями самого Макферсона. Пушкин поддался всеобщему увлечению Оссианом, пережитому европейскими и русскими поэтами в конце XVIII - начале XIX в.

Строки многоточия в тексте "Кольны" воспроизводят оригинал ("Вестник Европы", 1814).

Эвлега. Вольный перевод отрывка из оссианической поэмы Парни "Иснель и Аслега" (см. предыдущее прим.).

Осгаp. Оригинальное стихотворение Пушкина на мотивы поэм Оссиана.

К сестре. Послание обращено к сестре Пушкина Ольге Сергеевне, впоследствии Павлищевой. Вызвано переездом ее с матерью и братом Львом из Москвы в Петербург. Пушкин не видел сестры почти три года, со времени поступления в Царскосельский лицей.

Певец Людмилы - Жуковский, автор баллады "Людмила".

В подарок пук стихов - цитата из послания Жуковского "К Батюшкову".

Жан-Жак - Руссо.

Жанлиса - Жанлис (1746-1830), французская писательница, автор сентиментальных нравоучительных повестей для детей.

Гамильтон Антуан (1646-1720) - французский писатель, автор "восточных" сказок.

Грей Томас (1716-1771) - английский поэт, автор элегий. <Автор "Элегии, написанной на сельском кладбище" ("Elegy Written in a Country Churchyard"). - И.П.>

Томсон Джемс (1700-1748) - английский поэт, автор поэмы "Времена года", в которой любовь к природе противопоставляется городской жизни.

Строка многоточия в тексте обозначает, что в нем недостает нескольких стихов.

Красавице, которая нюхала табак. Стихотворение написано в характерном для литературы начала XIX в. жанре "мадригалов". По преданию, обращено к замужней сестре товарища Пушкина по лицею А. М. Горчакова - Елене Михайловне Кантакузен, у которой Пушкин бывал впоследствии в Кишиневе, находясь там в ссылке.

* Казак. В рукописи имеет подзаголовок "Подражание малороссийскому". Написано под впечатлением популярной украинской песни "Ехав казак за Дунай". Стихотворение Пушкина стало впоследствии народной песней.

Князю А. М. Горчакову. Первое из трех посланий Пушкина Горчакову. Стихи написаны к именинам Александра Горчакова - 30 августа.

Невский герой - Александр Невский.

Ершова Евдокия Семеновна - молодая жена генерала Ершова, навещавшая кого-то из лицеистов летом 1814 г.

*Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало. Перевод стихотворения Вольтера, являющегося, в свою очередь, переводом эпиграммы римского поэта Авзония (IV в.). <Греческий первоисточник - эпиграмма Платона (Палатинская антология VI, 1). - И.П.> Сделан Пушкиным по просьбе И. И. Пущина, переводившего статью Вольтера "Об эпиграмме и надписи древних (Из Лагарпа)", куда входило и это стихотворение. <В действительности статья Пущина - это перевод отрывка из "Лицея" Ж.-Ф. Лагарпа (ч. I, кн. I, гл. IX, раздел III); ср. примеч. к стихотворению "Городок (К ***)". - И.П.> Статья была напечатана в "Вестнике Европы" (1814, э 18).

К Наташе ("Вянет, вянет лето красно..."). Стихотворение обращено к горничной фрейлины княжны В. М. Волконской. Двор, приезжавший в Царское Село на летние месяцы, осенью уезжал в Петербург. <Вторая половина августа или сентябрь 1814 г. - датировка стихотворения, предложенная М. А. Цявловским; другие датировки: начало 1815 (Б. В. Томашевский); осень 1816 (В. П. Гаевский). - И.П.>

Полезные материалы
Позитив Дубровский
Апрель 2025
ПВСЧПСB
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
26 Суббота
© 2011-2025 Kvaker